«Кириллица» – одна из ведущих российских студий локализации аудиовизуального контента. Мы предоставляем полный цикл услуг: кинотеатральный и телевизионный дубляж, закадровое озвучивание, субтитрирование и локализацию игр на более чем 25 иностранных языков.
С 2009 года студия озвучила свыше 1 миллиона минут контента и сдала более 500 проектов. Компания сотрудничает с такими лидерами индустрии, как Disney, Netflix, Sony, Discovery, Paramount, MTV, и со многими отечественными телеканалами и VOD платформами.
В данный момент мы находимся в поиске редакторов перевода под дубляж, редакторов субтитров (для медиаконтента различной направленности).
Обязанности:
- редактирование переводов с русского на английский с укладкой под закадр и дубляж ИЛИ редактирование перевода субтитров с русского на английский.
Требования:
- носитель английского языка (американский вариант);
- отличное знание русского языка;
- понимание укладки под закадр и дубляж ИЛИ опыт работы с субтитрами приветствуется, но не является обязательным (всему научим).
Условия:
- удаленная работа;
- сдельная оплата;
- фриланс.