«Кириллица» – одна из ведущих российских студий локализации аудиовизуального контента. Мы предоставляем полный цикл услуг: кинотеатральный и телевизионный дубляж, закадровое озвучивание, субтитрирование и локализацию игр на более чем 25 иностранных языков.
С 2009 года студия озвучила свыше 1 миллиона минут контента и сдала более 500 проектов. Компания сотрудничает с такими лидерами индустрии, как Disney, Netflix, Sony, Discovery, Paramount, MTV, и со многими отечественными телеканалами и VOD платформами.
В данный момент мы находимся в поиске переводчиков-субтитровщиков с русского на немецкий, португальский (бразильский) и нидерландский (фламандский) для проектов разной тематики: художественные сериалы и фильмы, реалити-шоу, документальные программы.
Обязанности:
- перевод субтитров/создание субтитров по готовому переводу в программе Subtitle Edit на немецкий/португальский (бразильский)/нидерландский (фламандский) с соблюдением технических требований.
Требования:
- безупречное владение немецким, португальским (именно бразильским вариантом) ИЛИ нидерландским (именно фламандским вариантом) — в идеале нам нужен носитель языка или билингв;
- опыт перевода, редактуры и/или субтитрирования в Вашей ЯП (опыт работы в Subtitle edit будет преимуществом);
- высокая скорость работы;
- успешное прохождение тестового задания при необходимости.
Условия:
- удаленная работа;
- сдельная оплата;
- фриланс.
В сопроводительном письме напишите, пожалуйста, попадаете ли Вы под вышеуказанные требования.