«Кириллица» – одна из ведущих российских студий локализации аудиовизуального контента. Мы предоставляем полный цикл услуг: кинотеатральный и телевизионный дубляж, закадровое озвучивание, субтитрирование и локализацию игр на более чем 25 иностранных языков.
С 2009 года студия озвучила свыше 1 миллиона минут контента и сдала более 500 проектов. Компания сотрудничает с такими лидерами индустрии, как Disney, Netflix, Sony, Discovery, Paramount, MTV, и со многими отечественными телеканалами и VOD платформами.
В данный момент мы находимся в поиске специалиста, готового выполнить пост-обработку верстки комиксов. В рамках работы требуется удалить оригинальный корейский текст с каждого кадра и заменить его русским переводом, предоставленным в скрипте.
Обязанности:
- удаление оригинального текста с фона (без артефактов и следов редактирования);
- размещение переведенного текста (в формате вектора) на очищенных местах с сохранением стилистики оригинала (с соответствием шрифтов по визуалу и расположению с оригиналом);
- кооперация с коллегами для согласования сложных моментов и нестандартных решений.
Требования:
- опыт аналогичной работы;
- уверенное владение программами Adobe Photoshop и/или Adobe Illustrator;
- готовность работать в сжатые сроки с сохранением качества.
Условия:
- работа удаленная;
- сдельная оплата;
- гибкий график, проектная работа (в дальнейшем возможно более масштабное сотрудничество).
В сопроводительном письме напишите, пожалуйста, про Ваш опыт в вышеописанной деятельности.