Менеджер по коммуникациям

Дата размещения вакансии: 06.05.2026
Работодатель: Архипласт
Уровень зарплаты:
от 100000 RUR
Город:
Москва
Требуемый опыт работы:
От 1 года до 3 лет

Специализация

Коммуникационное сопровождение взаимодействия с контрагентами в Японии и странах Азии · Перевод и адаптация документации (японский-русский, русский-японский) · Обеспечение деловой переписки и устных коммуникаций · Поддержка переговорных процессов и презентаций.

Кого мы ищем
Мы ищем специалиста с родным японским языком для работы в Москве. Кандидат будет обеспечивать эффективную коммуникацию между российским офисом и контрагентами в Японии (а также в целом на азиатском рынке). Важно, чтобы партнёры воспринимали специалиста как «своего» на переговорах, поэтому кандидат должен быть полностью интегрирован в японское общество, являться носителем японского языка и обладать всеми правами, статусом принадлежности к японской нации. Мы ждём человека, способного не только переводить, но и выстраивать долгосрочные деловые отношения, учитывая культурные, этикетные и бизнес-нюансы азиатских рынков.

Обязательные требования:

  • Родной японский язык (Japanese native).
  • Русский язык — уровень не ниже С1 (продвинутый), свободное владение для делового общения и перевода.
  • Высшее образование (гуманитарное, лингвистическое, коммуникации, менеджмент — приветствуется).
  • Опыт работы в коммуникациях, переводе или работе с клиентами/партнёрами от 3 лет (часть опыта — на японской стороне или в международных проектах с японским участием).
  • Опыт деловой переписки на японском и русском языках.
  • Понимание делового этикета, переговорных протоколов и особенностей принятия решений в японской бизнес-среде.
  • Готовность к командировкам (в первую очередь — Япония) по мере необходимости.

Будет преимуществом:

  • Опыт работы в России или с российскими компаниями.
  • Знание английского языка (для коммуникации в смешанных командах).
  • Понимание специфики азиатских деловых культур (Китай, Корея и др.) – дополнительный плюс.

Основные обязанности:

1. Коммуникации с контрагентами в Японии и Азии:

· Обеспечение полного цикла деловой коммуникации между российским офисом и японскими партнёрами (телефонные переговоры, видеоконференции, встречи).
· Письменный перевод деловой корреспонденции, коммерческих предложений, контрактов, спецификаций, технической документации (японский ↔ русский).
· Устный последовательный перевод на переговорах, совещаниях, презентациях.
· Адаптация коммуникационных стратегий под японский деловой менталитет (формальности, субординация, культура согласований «немаваси»).

2. Организация взаимодействия с азиатским рынком:

· Поиск и первичный контакт с потенциальными партнёрами в Японии (в том числе с использованием японских бизнес-каналов).
· Подготовка информационных материалов о российской компании на японском языке.
· Участие в подготовке и проведении деловых миссий, встреч, переговоров (в том числе в командировках).
· Контроль исполнения договорённостей с японской стороны.

3. Переводческая и документарная работа:

· Письменный перевод контрактов, соглашений о конфиденциальности, протоколов разногласий и иной правовой документации.
· Редактирование и локализация презентаций, отчётов, технических текстов.
· Ведение реестров переведённых документов, соблюдение конфиденциальности.

4. Поддержка внутренних процессов:

· Консультирование руководства и сотрудников по японскому деловому этикету, традициям и культурным особенностям.
· Помощь в подготовке визовых и командировочных документов для поездок в Японию.

Технические и организационные навыки:

  • Уверенное владение MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook).
  • Опыт работы с электронной почтой, мессенджерами.
  • Грамотная письменная речь на японском и русском языках.

Личные качества:

  • Высокая коммуникабельность и дипломатичность.
  • Ответственность, пунктуальность, внимательность к деталям.
  • Способность находить компромиссы в кросс-культурной среде.
  • Самостоятельность, умение работать без жёсткого оперативного контроля.
  • Стрессоустойчивость, готовность к переговорам в режиме реального времени (разница часовых поясов).
  • Ориентация на долгосрочные партнёрские отношения.

Условия:

  • Официальное трудоустройство по ТК РФ (при наличии разрешения на работу в РФ; если кандидат — резидент Японии, обсуждаем индивидуально).
  • Заработная плата обсуждается по результатам собеседования.
  • Испытательный срок — 3 месяца.
  • График 5/2, гибкий старт дня с учётом разницы часовых поясов с Японией (+6 часов по Москве).
  • Командировки в Японию (по необходимости) с полным покрытием расходов.
  • Офис в центре Москвы (шаговая доступность от метро).

Как откликнуться:

Для рассмотрения кандидатуры необходимо направить:

  • Резюме (PDF) на русском или английском языке (обязательно с фото – ожидается от японских специалистов по деловой традиции).
  • Краткое сопроводительное письмо на русском или японском языке (по желанию).
  • Указание текущего статуса в РФ (разрешение на работу / ВНЖ / иной).
  • Подтверждение готовности пройти собеседование (очно или онлайн) и предоставить контакты для проверки рекомендаций.